Trong khi con cháu của
các quan chức cộng sản ung dung bước vào những cánh cổng đại học ở Mỹ, Úc, châu
Âu—nơi ánh đèn thư viện sáng suốt đêm và giấc mơ được bảo hộ bằng pháp luật—thì
ở quê nhà, những đứa trẻ khác đang bị đẩy ra đường cùng cha mẹ. Chúng không
mang vali du học, mà mang theo những xấp đơn khiếu kiện. Không học bổng nào che
chở cho các em, chỉ có nắng mưa và sự im lặng.
Một xã hội được gọi là
“vì nhân dân” nhưng lại cho phép một tầng lớp nhỏ cướp đất, cướp nhà, cướp sinh
kế của hàng triệu người dân để nuôi dưỡng lối sống xa hoa cho con cháu họ ở nước
ngoài. Đó không chỉ là sự bất công—đó là một sự phản bội có hệ thống. Những khu
đất tổ tiên để lại bị thu hồi bằng một chữ ký. Những mái nhà bị đập bỏ bằng một
mệnh lệnh. Và tương lai của cả một thế hệ bị đem đổi lấy những hóa đơn học phí ở
xứ người.
“Dân oan” không phải là
một thuật ngữ hành chính; đó là một thân phận. Là những gia đình mất đất, mất
nhà, mất trường học cho con, phải sống tạm bợ, lang thang từ trụ sở này sang cơ
quan khác chỉ để xin một điều rất nhỏ: được lắng nghe. Trong khi đó, những đứa
trẻ của quyền lực lớn lên trong môi trường pháp trị, học về nhân quyền, về công
lý, về tự do—những khái niệm mà chính cha mẹ chúng đã tước đoạt ở quê hương.
Nghịch lý ấy nhức nhối
đến mức tàn nhẫn: một bên học cách bảo vệ quyền sở hữu; một bên bị tước đoạt
quyền sống. Một bên nói về công bằng trong lớp học; một bên cầu xin công bằng
ngoài cổng cơ quan. Một bên bay qua đại dương để mở rộng tương lai; một bên bị
chặn lại ngay trước ngưỡng cửa của chính ngôi nhà mình.
Một đất nước không thể gọi là ổn định khi trẻ em phải ngủ trên vỉa hè vì đất của cha mẹ chúng bị lấy đi. Không thể gọi là phát triển khi học đường của các em bị thay bằng những khu dự án mờ ám. Và không thể gọi là “định hướng xã hội” khi lợi ích xã hội bị dồn về một nhóm đặc quyền, còn nỗi đau thì trải đều lên vai những người yếu thế nhất.
Những đứa trẻ dân oan
không đòi hỏi nhiều. Các em không cần du học, không cần hộ chiếu ngoại quốc.
Các em chỉ cần một mái nhà để trở về, một ngôi trường để học, và một nhà nước
biết đứng về phía công lý. Nếu một chế độ không bảo vệ nổi những điều tối thiểu
ấy, thì mọi khẩu hiệu đều trở nên rỗng tuếch.
Một ngày nào đó, lịch sử
sẽ hỏi: chúng ta đã làm gì khi trẻ em bị đẩy ra đường để nuôi dưỡng sự xa hoa của
quyền lực? Câu trả lời sẽ không nằm ở những bản báo cáo, mà ở ánh mắt của những
đứa trẻ đã lớn lên giữa bất công—và vẫn còn đủ can đảm để tin rằng công lý, dù
bị trì hoãn, không thể bị chôn vùi mãi mãi.
Những đứa trẻ bị đánh cắp tương lai Trong khi... - Nhật Ký Yêu Nước | Facebook
Thanh Loan chuyển

No comments:
Post a Comment