Thường
thường những kẻ thiếu hiểu biết, ít học khi viết văn hay dùng những chữ cầu kỳ
khiến trở nên dị hợm. Miền Nam gọi đó là “Dốt Hay Nói Chữ”.
Ngày nay
thảm trạng “Dốt Hay Nói Chữ” lan tràn trong nước và trên
hai trang tin BBC và VOA tiếng Việt. Trong nước, miệng thì hô hào “thoát Trung” mà
ngôn ngữ thì lai Tàu lạ hoắc. Đó là loại tiếng Tàu thời Mao Trạch Đông, không
phải là tiếng Hán đã được cha ông ta Việt hóa và sử dụng cả ngàn năm nay. Thí dụ:
1) BBC
ngày 26/7/2019: Ở Việt Nam bây giờ cái gì cũng “diện mạo”. Hai chữ “bộ mặt” đã chết
trong ngôn ngữ Việt Nam. Thí dụ: Thay vì viết, “Để tạo bộ mặt mới cho nông
thôn”, lại viết, “Để tạo diện mạo mới cho nông thôn.” Rồi, “Để tư pháp VN có diện mạo đẹp
hơn thì cần tôn trọng luật sư.” Bài này của Ô. Luật Sư Ngô Ngọc
Trai gửi cho BBC từ Hà Nội.
2) BBC
ngày 6/8/2020: “Biển Đông: Việt Nam cần tính đến kịch bản Trung Quốc ‘tấn công’ từ
nhiều hướng?” Kịch bản là một kế hoạch được tính toán từ trước
và diễn tiến theo thứ tự, lớp lang. Câu văn không dị hợm chỉ là, “Việt Nam cần tính tới tình thế/trường
hợp Trung Quốc tấn công từ nhiều hướng.” Ở Việt Nam bây giờ
cái gì cũng “kịch bản”. Giá chứng khoán, giá vàng lên xuống cũng kịch
bản. Rồi cuộc tranh cử tổng thống Hoa Kỳ cũng kịch bản. Rồi những cuộc va chạm ở
Biển Đông cũng kịch bản. Đúng là một thứ tiếng Việt dị hợm, điên khùng.
3) BBC tiếng
Việt ngày 12/8/2020: “Việt Nam tồn tại nhiều khoảng trống lãnh đạo?” Câu
hỏi ở đây là, “khoảng trống lãnh đạo” là gì? Là không có lãnh đạo
gì hết, ai muốn làm gì thì làm? Hoặc thiếu người có khả năng lãnh đạo? Viết một
câu văn mơ hồ như thế này có lẽ tác giả cũng chẳng hiểu mình viết gì!
4) BBC tiếng
Việt ngày 13/8/2020: “Bình luận đa chiều về vụ đình chỉ Chủ tịch Hà Nội Nguyễn Đức
Chung”. Câu văn giản dị và có học chỉ là, “Những ý kiến khác nhau về vụ
ngưng chức Chủ Tịch TP. Hà Nội Nguyễn Đức Chung.” Ngày xưa ở
Miền Nam, ông ký giả nào viết, “bình luận đa chiều” chắc phải đưa ông này
vào nhà thương điên Biên Hòa quá. Rồi nào là, “tạm đình chỉ công tác”.
Tại sao không viết “ngưng chức” cho ngắn gọn? Công tác là công việc,
còn “chủ tịch ủy ban nhân dân thành phố” sao gọi
là “công
tác” được?
5) BBC tiếng
Việt ngày 13/8/2020: “Khởi tố vụ án cán bộ gần cận Chủ tịch Hà Nội Nguyễn Đức Chung.” Khởi
tố là khởi tố một cá nhân nào đó chứ không thể “khởi tố vụ án”.
Khi nói “vụ
án” tức là đã đưa ra tòa xét xử rồi đâu cần phải khởi tố nữa?
Ngoài ra người ta nói, “thân cận” chứ không nói “gần cận”. Tiếng Việt
như thế mà cũng đòi cầm bút.
6) BBC tiếng
Việt ngày 13/8/2020: “Những người phụ nữ đã tạo thành các chuỗi dây người tại Belarus”.
Chẳng ai nói, “chuỗi dây người” mà người ta nói “nắm chặt tay nhau để làm thành
một hàng rào”.
7) Điểm chuẩn và điểm sàn.
Hiện nay trong nước các nhà giáo dục ông bà nào cũng có bằng Tiến Sĩ nhưng tiếng
mẹ đẻ lại không hơn học sinh Trung Học năm xưa nên chế ra những từ ngữ thật lạ
lùng. Thí dụ: Điểm thấp nhất để được xét tuyển biến thành điểm sàn. Điểm để được
trúng tuyển (bằng hoặc cao hơn) gọi là điểm chuẩn. Nghe nói điểm sàn và điểm
chuẩn sinh viên trong nước cũng ngơ ngác chẳng hiểu gì cả phải cần thông dịch
viên cho nên đã phải xin giải đáp. Trang tin CỔNG THÔNG TIN TUYỂN SINH ĐẠI HỌC,
CAO ĐẲNG LỚN NHẤT VIỆT NAM đã phải giải thích về các danh từ bí hiểm này.
Ngày nay ở
Việt Nam cái gì vui, hấp dẫn, ngoạn mục như đá bóng, đưa xe đạp, trình diễn văn
nghệ, giá vàng lên xuống bất thường… được gọi là “kịch tính”. Món ăn
truyền thống như bánh dày, bánh chưng biến thành “món ăn kinh điển”.
Và rồi cái gì cũng “siêu” như “siêu ngon”, “siêu rẻ”, “siêu
trường, siêu trọng”. Đúng là ở với cộng sản không điên cũng khùng
cho nên bằng mọi cách phải trốn đi. Bây giờ giai cấp quyền thế tham nhũng cả
trăm triệu đô-la, trốn đi bằng cách bỏ ra vài triệu mua nhập cảnh/hộ chiếu
(visa) của Đảo Sip. Đảo Síp (Cyprus) nằm trong Liên Hiệp Âu Châu và có thể tự
do di trú trong 166 quốc gia.
8) Vượt ngưỡng:
Trong nước bây giờ chữ nghĩa của cả quốc gia lại do bọn bát nháo, ít học, đứng
bến mánh mung quyết định rồi cả nước “học tập” và nói theo. Thậm chí cả các ông thủ tướng,
tổng bộ trưởng cũng nói theo như con vẹt. Thí dụ: Vượt chỉ tiêu, vượt mức, vượt
qua con số… biến thành vượt ngưỡng! Thí dụ: Báo Pháp Luật Việt Nam ngày
21/8/2020, “Hàn Quốc: Số ca nhiễm Covid-19 lần đầu vượt ngưỡng 300 sau hơn 5
tháng.” Tự điển Việt Nam trong nước định nghĩa “Ngưỡng là đoạn gỗ dài để ngang
mà giữ lấy cánh cửa, ngưỡng cửa”. Như vậy chỉ có “bước qua ngưỡng cửa chứ làm gì
có vượt ngưỡng?” Thảm họa văn hóa trong nước càng nói ra càng
xấu hổ.
9) Rồi
cũng lại VOV ngày 18/9/2020: “Bà mẹ một con Đường Yên trẻ trung, xinh đẹp như thiếu nữ đôi mươi
tại sự kiện.” Tôi đố quý vị hiểu câu văn này nói gì. Thực ra
cô người mẫu một con này xuất hiện trong một màn trình diễn thời trang và trông
vẫn đẹp như gái chưa chồng… nhưng được viết bằng đoạn văn vô cùng bí hiểm và bát
nháo.
10) Rồi
thì “rung động lòng người” hay “chinh phục được lòng người”,
“vô cùng xúc động” biến thành “tan chảy” và “đốn tim”.
Thí dụ: Báo Người Lao Động ngày 27/8/2020, “Tan chảy với hình ảnh và điệu
bộ của Trúc Nhi-Diệu Nhi.” Hai em bé nói ở đây sinh đôi dính
vào với nhau được các bác sĩ giải phẫu tách ra và các em đã sinh hoạt bình thường
khiến mọi người vui mừng hay thương cảm nay được bọn bát nháo biến thành “tan chảy”. Rồi
chinh phục được khán giả biến thành “đốn tim”. Thí dụ: Báo Thanh niên, “ca sĩ Hà Vân ‘đốn tim’ người
nghe với ca khúc về Phật giáo”. Hiện tượng “tan chảy” và “đốn tim” ô nhiễm
cả hải ngoại. Trong một chương trình bình luận thời sự của SET (Saigon
Entertainmnent TV) ở Nam California, ông điều khiển chương trình thay vì nói, “Việc Việt Nam mua nông phẩm ở
các tiểu bang Cộng Hòa làm Ô. Trump đẹp lòng vì giúp ông tái đắc cử.” lại
nói, “Việc
Việt Nam mua nông phẩm ở các tiểu bang Cộng Hòa đã đốn tim Ô. Trump.”
12) VOV ngày 19/9/2020: “Sắp công bố thương hiệu bánh Trung thu kém chất lượng”.
Thế nào là bánh trung thu kém chất lượng? Chỉ có trời mới biết. Nếu nó không hợp
vệ sinh hoặc không ngon… thì nói rõ ra. “Kém chất lượng” là gì? Đúng là ngu dốt cho nên
nói ẩu mà cứ tưởng mình đúng và khắp cả nước cứ nhai đi nhai lại ba chữ “kém chất lượng”.
Đúng ra phải nói “phẩm chất kém” hoặc “không hợp vệ sinh”.
13) VOV
ngày 19/8/2020: “Viện Kiểm Sát nói có cơ sở chứng minh quan hệ tình cảm giữa
ông Tài và bà Thúy.” Trong luật pháp người ta không nói “có cơ sở” mà phải
nói “có
bằng chứng”. Ngu dốt thế mà cũng đòi viết báo. Nguyên do cũng chỉ
vì bị nhồi sọ từ thuở nhỏ cho nên nói như con vẹt và không cần suy nghĩ gì hết.
14) VOV
ngày 20/9/2020: “43 năm tham gia LHQ: Tạo ra “Thương hiệu Việt Nam” trong hoạt
động ngoại giao đa phương”. Trời đất quỷ thần ơi! Tên tuổi của một
quốc gia mà lại gọi đó là “thương hiệu”. Đúng là ngu dốt không thể tưởng tượng
được! Nếu có học sẽ viết, “43 năm tham gia LHQ: Tạo ra ‘Tên tuổi Việt Nam’ trong hoạt động
ngoại giao đa phương.”
Việt Nam
ngày nay không còn ăn độn ngô, khoai, sắn và bo bo nữa. Cả làng quê cũng xây
lâu đài, “biệt phủ” còn sang hơn cả Âu Châu, xe hơi đắt tiền
giá vài trăm ngàn Mỹ Kim. Thế nhưng ngôn ngữ lại là một thứ bát nháo như nồi
cám heo. Nguyên do là vì các nhà ngôn ngữ, bác học, giáo sư, nhà văn, nhà biên
khảo thuộc thế hệ truyền thống đã chết hết cả rồi. Cầm nắm ngôn ngữ dân tộc
ngày hôm nay là một phường bát nháo trưởng thành trong ăn độn, xếp hàng tại cửa
hàng bách hóa tranh nhau từng miếng thịt mỡ nhỏ bằng ngón tay, từng khẩu phần vải
không đủ may một chiếc quần đùi, buôn lậu, mánh mung, trộm cắp, gian lận… cho
nên dù có học gì, giàu có thế nào đi nữa… thì vẫn chỉ là một phường vô cùng ngu
dốt, tham lam, gian dối và phá hoại. Cứ thử nhìn vào phong trào diệt tham nhũng
hiện nay cho thấy từ hàng tổng bộ trưởng tới thứ trưởng, tướng công an, tướng
trong quân đội, đô đốc hải quân, tổng giám đốc các ngân hàng, bí thư tỉnh ủy,
chủ tịch UBND, huyện ủy, xã ủy bị tù, bị mất chức… cho thấy hệ thống cầm quyền
tại Việt Nam đã ung thư, thối rữa như thế nào. Khi bụng đói và đạo đức suy đồi
thì tất cả đều tan nát. Trong nước “đạo đức suy đồi”, “thối nát” không nói mà lại
che dấu bằng cách dùng danh từ “biến chất”.
Cả nước
có “chất” gì
tốt đâu mà “biến”? Bản chất cộng sản vốn đã xấu rồi, nếu có “biến”đi thì tốt
chứ sao lại lên án? Rồi thì các quan mua bằng cấp giả, ăn cắp luận án của người
khác để có bằng Cao Học (nay gọi là thạc sĩ), Tiến Sĩ để được tiến cử vào chức
vụ lớn hơn. Cái này gọi là ‘biến chất” hay bản chất là gian dối? Ở Mỹ
cũng có những vụ ông/bà triệu phú hối lộ để con cái được vào học các trường
danh tiếng nhưng đã bị lôi ra tòa xét xử. Sao không thấy trong nước xử phạt các
ông/bà này? Làm chính quyền cai trị là “phụ mẫu chi dân” mà gian trá thì đừng trách đất
nước sao tan nát. Cổ nhân có câu, “Nhà dột từ nóc dột xuống” tức cha mẹ không ra gì
thì con cái hư hỏng. Đất nước loạn ly không phải tại dân trước mà chỉ vì vua
thì u mê ám chướng, quan lại thì tham ô vơ vét. Một đất nước mà vua anh minh,
trăm quan liêm chính thì đất nước làm sao loạn ly được? Ngoài ra đất nước lụn bại
là vì không có nhân tài hoặc có nhân tài mà không biết sử dụng. Khi có nhân tài
thì đất nước phát triển và ngửng mặt với năm châu bốn biển. Ngày xưa Đào Duy Từ
không được Chúa Trịnh trọng dụng bèn vào nam, Chúa Nguyễn biết đây là kỳ tài
cho nên đã mở nghiệp lớn ở phương nam. Ở đâu cũng vậy, đảng nào nắm quyền thì cử
đảng viên của mình vào những chức vụ quan trọng trong chính quyền. Thậm chí bổ
nhiệm thẩm phán Tối Cao Pháp Viện cũng lựa người cùng với lập trường của đảng
mình. Thế nhưng đưa bọn “con ông cháu cha, thái tử đảng” vô tài bất tướng
vào những chức vụ quan trọng trong chính quyền thì chúng sẽ phá nát đất nước.
Còn đối với
hải ngoại, thua một trận chiến không đáng sợ bằng thua về văn hóa và tư tưởng.
Chúng ta thừa kế cả một nền văn chương, học thuật, ngôn ngữ tuyệt vời của cha ông
để lại rồi được Miền Nam phong phú hóa với đầy đủ ngữ vựng cho tất cả các bộ
môn, tại sao lại đi bắt chước loại ngôn ngữ không có học? Chinh phục được lòng
người, tạo thiện cảm sao không nói mà nói “đốn tim”? Cảm động,
xúc động sao không nói mà lại nói “tan chảy”? Căn nhà sao không nói mà nói “căn hộ”. Gia đình
sao không nói mà nói “hộ dân”? Giải tỏa đất đai sao không nói mà nói “giải phóng”? Giải
quyết công việc, lọc chất thải… sao không nói mà nói “xử lý”? Tiết kiệm,
rẻ tiền sao không nói mà nói “kinh tế”? Du lịch, thăm viếng sao không nói mà nói “tham quan”? Bực tức,
bị dồn nén, bất mãn sao không nói mà lại nói “bức xúc”? Bài giảng
sao không nói mà nói giáo trình? Gặp gỡ, trao đổi, thân hữu sao không nói mà lại
nói giao lưu? Tác động qua lại sao không nói mà nói tương tác? Đoạn đường không
nói mà lại nói “cung đường”. Cung là một đoạn cong như “hình vòng cung”,
cây cung là cây cong để bắn mũi tên. Rồi “kích thích kinh tế” không
nói mà lại nói “kích cầu”. Kích cầu là sự bịa đặt chữ nghĩa một cách
điên khùng. Ngay cả tự điển Việt Nam trong nước cũng không có hai chữ “kích cầu”.
Cả ngàn
năm nay người ta thường nói: kích thích, kích động, kích động nhạc, thuốc kích
dục, kích thích tố. Danh từ “stimulus” tự điển trong nước dịch là “sự kích thích” nay
bọn bát nháo bịa ra là “kích cầu”. Rồi việc tuyển chọn, đề cử người (trong đại
hội đảng) không nói mà lại dùng những câu nhức đầu như “công tác nhân sự” (BBC
tiếng Việt). Rồi cũng lại BBC tiếng Việt, “Việt Nam hiện nay còn thua xa
các triều đại phong kiến về trong việc quy hoạch và đào tạo nhân tài.” “Quy hoạch
nhân tài” là gì thưa ông tiến sĩ Nguyễn Xuân Diện? Từ xưa đến
nay người ta nói, “đào tạo và sử dụng nhân tài” chứ không ai
nói “quy hoạch nhân tài” như quy hoạch một thành phố,
một đô thị. Tiếng Việt điên khùng và bát nháo thấm cả vào hàng tiến sĩ, nói mà không
biết đúng sai. Nói “quy hoạch nhân tài” cũng như nói “xưởng đẻ” vậy.
Đúng là ngôn ngữ của Việt cộng và làm đảo lộn cả ngôn ngữ truyền thống của tổ
tiên.
Tôi sẽ
còn tiếp tục phải viết vì nếu không viết, không vạch ra được cái kịch cỡm, bát
nháo, ngu dốt của ngôn ngữ Việt ở trong nước ngày nay và trên trang tin BBC…sẽ
đắc tội với con cháu mai sau.
Đào
Văn Bình
Tôi không phải là một nhà Ngôn Ngữ học, và cũng không có bằng Cu-Nhân hay Khạc-sĩ hoặc Tiếng-khỉ như loài vẹm hủi hiện nay ở Việt Nam. Tôi chỉ làm theo lời của hồn thiêng sông núi và tiếng gọi của lương tâm chứ không phải là làm theo cái "tầm" như vẹm hủi ngày nay hay nói, cho nên tôi rất thích sưu tầm những bài văn nói về NGÔNG NGỮ, NGU NGỮ, NGƯỢC NGỮ và những câu THÀNH NGU (thành ngữ) của vịt cộng để mang về mà đăng lại cho những thế hệ đời sau họ có dịp mà so sánh cũng như học hỏi.
ReplyDelete.
Cho nên, ngoài việc tự học hỏi thêm cho bản thân và muốn lưu truyền lại cho những thế hệ trẻ mai sau, nếu quý vị có thêm những bài văn mới nào có liên quan tới ngôn ngữ Việt Nam và ngông ngữ của việt cộng, thì xin quý vị hãy vui lòng thông báo cho tôi hay để tôi có thể tiếp tay với quý vị mà làm công việc lưu truyền nền văn hóa của dân tộc Việt lại cho đời sau.
Chân thành Cám ơn.