Bạn nào dịch được
ngay câu nói sau đây ra tiếng Việt là bạn chưa quên được tiếng mẹ đẻ.
Nếu không dịch được thì xem chú giãi phần dưới.
Một bà Việt Nam gọi 911. Nếu bạn dịch ngay ra tiếng Việt sau khi đọc nó, vậy là tiếng Việt của bạn còn rất giỏi. Nào chúng ta bắt đầu.......
Vợ chồng tôi lấy nhau 3 năm. Nó chồng của tôi. Nó đi đường biển. Toi đi đường bộ. Tôi tới đây với ha bàn tay trắng. Tôi cóc sợ ai. Chồng tôi an "eo-phe" (trợ-cấp). Nó không đi làm nhưng nó tưởng nó ngon. Tui đi làm và nó hỏi tiền tôi. Tui không cho nó. Tui nói nó gặp con cọp dữ và nó nói nó đánh tôi thấy mẹ.
From: Kim Hoa Bà Bà
'I say him he must see ugly tiger' = 'Tôi nói nó phải thấy xấu hổ'
ReplyDeleteI hot I say so, you sugar you go, me sugar me go, no star where..
ReplyDeleteCTT:
ReplyDeleteHổng phải. Câu cuối là: tôi nói với ông ta là ông ta phải thấy xấu hổ. Ông ta nói ông ta đánh tôi thấy mẹ tôi luôn.
Heart Eyes
:) :) :) :) :)
ReplyDelete