Chuyện Người Vợ Á Châu Ở Ba Lê
Ở
bên Pháp có một cô nàng
Người
Á Châu, mới lấy ông chồng
Dân
Ba Lê, nhưng nàng chỉ có
Một
số vốn Pháp văn vừa đủ
Để
nói chuyện lớ ngớ với chồng.
Vấn
đề là mỗi khi mua hàng
Nàng
luôn gặp khó khăn diễn tả
Sao
cho người bán hàng hiểu rõ
Thứ
hàng nào nàng có ý mua.
Một
ngày kia vội vã bước vô
Cửa
hàng thịt để mua hai chục
Cặp
đùi gà đem về làm tiệc.
Tiếng
Pháp nàng không biết nói sao
Nên
kéo váy khỏi đầu gối thật cao
Rồi
chỉ vào đùi, miệng kêu quang quác,
Hai
tay xòe bốn lượt, giơ lên.
Ông
hàng thịt nhanh trí, hiểu liền
Giao
đùi gà, nhận tiền, vui vẻ!
Một
lần khác, cần mua mười ký
Thịt
ức heo, nàng ghé qua hàng
Rồi
lập tức, không chút ngại ngùng
Nàng
cởi áo, mở toang hai vạt
Và
thản nhiên chỉ ngay vào ngực
Hai
bàn tay một lượt xòe ra,
Nói
bằng giọng ủn ỉn :-"ký lô"..
Ông
hàng thịt mở to cặp mắt
Và
gật đầu, chặt ngay cục thịt,
Đủ
mười ký, không trật đi đâu
Lần
thứ ba thì nàng rất rầu
Vì
cần mua một xâu xúc xích.
Cuối
cùng nàng nghĩ ra một cách
Là
đi đến hàng thịt...cùng chồng!
Bạn
có biết nàng... làm gì không?
Ơ hay, bạn bỗng dưng sao thế?
Có
gì bất ổn trong...ý nghĩ?
Bạn
nghĩ nàng sẽ..."thế ấy" ư?
Quả
thật là bạn...đã quá...hư!
Nàng
chẳng làm cái chi hết cả!
Bộ
bạn đã quên rồi, không nhớ
Chồng
nàng sinh đẻ ở Ba Lê!
Dĩ
nhiên nói tiếng Pháp rất nghề.
Nàng
đâu có cần chi...ra hiệu!
CHẨM TÁ NHÂN
(phóng
tác)
06/14/2012
*****
La femme asiatique chez le boucher
Il était une fois . . .
Une
asiatique qui venait de se marier à un français qui vivait à Paris.
La pauvre fille ne connaissait malheureusement pas beaucoup de mots en français, mais réussissait quand même à communiquer avec son mari.
Sa
difficulté était de se faire comprendre chez les commerçants...
Un
jour, elle se rendit chez le boucher pour acheter des cuisses de poulet.
Ne
sachant pas comment le demander, elle leva sa jupe jusqu'à ses cuiss en
baragouinant...
Le
boucher comprit et la dame retourna chez elle avec des cuisses de poulet.
Le
lendemain, elle eut besoin de poitrines de porc.
Encore une fois, ne sachant quoi dire au boucher, elle dégrafa sa blouse, et montra sa poitrine au boucher en baragouinant ...
Et
encore une fois, la dame obtint ce qu'elle désirait.
Le
3eme jour, la dame eu besoin de saucisses.
Elle amena son mari chez le boucher ...
Que va-t-elle faire ? Réponse à la fin ...
A quoi pensiez vous, bande de pervers ?
Son
mari parle Français...
Vous
n'écoutez pas ce qu'on vous dit ???!!!
A Russian woman married an English gentleman and they lived happily ever after in London. The poor lady was not very proficient in English, but did manage to communicate with her husband. The real problem arose whenever she had to shop for groceries.
One
day, she went to the butcher and wanted to buy chicken legs. She didn't
know how to put forward her request, so, in desperation, clucked
like a chicken and lifted up her skirt to show her thighs. Her butcher
got the message and gave her the chicken legs.
Next day she needed to get chicken breasts, again she didn't know how to say it, so she clucked like a chicken and unbuttoned her blouse to show the butcher her breasts. The butcher understood again and gave her some chicken breasts.
On the 3rd day, the poor lady needed to buy some small sausages. Unable to find a way to communicate this, she brought her husband to the store…
(Please scroll down.)
What were you thinking?
Ya big dummy -- her husband speaks English!
Now get back to your Emails
I worry about you sometimes!
No comments:
Post a Comment