Bánh
tây là cách gọi của miền Bắc, miền Nam kêu là bánh mì. Cả hai chỉ thị cùng một
thứ nhưng ngày nay bánh mì tách ra thành một thứ không phải là bánh tây. Chuyện
ra sao, xin coi hồi sau sẽ rõ. Bây giờ nói chuyện bánh tây trước.
Bánh
tây là bánh baguette.
Của mấy anh tây rõ ràng. Nếu có dịp tới Pháp, cái đập vào mắt là các cửa hàng
bánh boulangerie.
Cứ đi vài trăm thước lại thấy boulangerie.
Trên toàn nước Pháp có tới 35 ngàn boulangeries.
Những ngày ở Paris, sáng sáng tôi bắt gặp những ổ bánh trên tay các ông già bà
cả, các thanh niên thiếu nữ, các em nhỏ. Bánh baguette còn ngự trên các giỏ xe đạp, thò
đầu ra khỏi những chiếc túi đeo lưng. Dân tây mua bánh mỗi sáng.
Baguette trên tay. REUTERS
Nhà
báo Nguyễn Dũng, trong một lần tới Paris, đã ghi lại: “Rong ruổi qua các phố của Kinh Thành Ánh Sáng, đặc biệt
vào buổi sáng, bạn sẽ dễ dàng nhận thấy rằng thủ đô của nước Pháp có cái mùi
hương riêng. Đó là mùi bánh baguette phát tỏa ra từ những boulangerie. Mà hầu như phố nào ở Paris cũng có một
vài boulangeries…Một
ngày vui khám phá Paris của tôi thường bắt đầu với việc thức dậy sớm, rời
phòng trọ không sao phía trên một nhà hàng bán thức ăn Hoa, Việt lẫn lộn cực kỳ mini gần nhà ga xe lửa Montparnasse đi
mua ly chocolat thơm
nóng vừa nhâm nhi vừa quan sát người Pháp chào ngày mới như thế nào. Kế đến là
bước vào một boulangerie để
mua baguette,
loại bánh mì dài như khúc củi…Bình minh ngày bay trở về Sài Gòn, kéo vali trên
đại lộ Maine xuôi về phía nhà ga xe lửa Montparnasse, nơi có trạm xe buýt Car
Air France chở khách ra sân bay Charles de Gaulle, tôi đi ngang qua tiệm bánh
mì, bánh ngọt Paul. Mùi bánh mì tươi nóng tỏa lan thơm lừng góc phố, trong tủ
kính là hàng hàng lớp những baguette nướng căng phồng trông thật hấp dẫn.
Chợt nhớ và nể phục ông Victor Hugo với cuốn “Những Kẻ Khốn Cùng” (Les
Misérables). Đáng thương cho Jean Valjean năm xưa vì ổ bánh mì cứu đói đám cháu
nheo nhóc mồ côi bố mà bị án tù chung thân khổ sai. Chắc chắn Jean Valjean cũng
đã bị mùi bánh mì cám dỗ ghê lắm”.
Mua
một ổ baguette mỗi
sáng hình như đã trở thành dân tộc tính của người Pháp. Có lần con gái tôi tổ
chức đám cưới ở miền Nam nước Pháp, chúng tôi ngụ trong một château hẻo lánh chẳng
thấy phố xá làng mạc chi, vậy mà sáng sáng, bà sui gia, dân địa phương, luôn để
một giỏ bánh mì trước cửa phòng. Không biết bà mua ở đâu, khi nào, nhưng bánh
nóng hổi, thơm lừng. Theo tổ chức “Observatoire
du Pain” chuyên theo dõi bánh baguette thì mỗi giây đồng hồ, dân Pháp
tiêu thụ 320 bánh baguettes.
Tính ra là 10 tỷ cái mỗi năm.
Để
chỉ sự thân thiết giữa baguette và
người Pháp, người ta có câu: “Người Pháp luôn đi bộ với baguette kẹp trong
nách”. Thân thiết đến như vậy nhưng bánh tây không phải bắt nguồn từ Pháp mà từ
Áo. Dưới thời cai trị của vua Louis 16 vào thế kỷ 18, nước Pháp có một hoàng hậu
ngoại quốc: Hoàng Hậu Marie Antoinette, người gốc Áo. Qua Pháp, bà mang theo thợ
làm bánh giỏi nhất của thủ đô Vienna, để làm đầu bếp cho hoàng gia. Bánh mì Áo
bám theo bà Marie Antoinette qua Pháp là thứ bánh mì hình tròn và chỉ có hoàng
gia được dùng. Dân chúng chịu khó ngó chơi. Mãi tới khi chế độ quân chủ bị thay
thế bằng chế độ cộng hòa, dân chúng mới có quyền bình đẳng và mới được ăn bánh
mì. Luật về bánh mì năm 1790 ghi rõ mọi công dân Pháp phải được ăn cùng một loại
bánh, không phân biệt giầu nghèo và các tiệm làm bánh phải tuân thủ chung một
công thức, theo đúng tiêu chuẩn để cho ra lò một loại bánh đồng nhất. Baguette trở thành một
biểu tượng của sự bình đẳng cho mọi công dân.
Hình
dáng của bánh mì thay đổi từ tròn ra dài. Người ta không biết nguyên nhân nào
làm cho chiếc bánh mì bị kéo dài ra như vậy. Có thuyết cho rằng vì thợ làm bánh
Pháp tự ái, không muốn rập khuôn theo bánh của Áo nên thay đổi để dân tộc hóa
chiếc bánh có nguồn gốc ngoại lai. Một thuyết khác cho rằng chiếc bánh dài ra
như vậy cho tiện chuyên chở và dễ dàng cho dân chúng…cặp nách! Nhưng bánh mì
dài ra có lẽ chính xác nhất là vì chiến tranh. Thế kỷ 19, nước Pháp lâm chiến
triền miên, hết cuộc chiến của Napoleon Bonaparte từ năm 1800 đến 1815, tới
cuộc chiến giữa Napoleon III và các nước láng giềng, binh lính di chuyển liên
miên nên cần cột bánh mì theo chiều dọc, song song với chân, cho dễ di chuyển.
Sau
Thế Chiến II, kích thước chuẩn của baguette có
chiều dài 80 phân và nặng 250 gram. Để bảo đảm cho toàn dân được ăn bánh mì
đúng tiêu chuẩn như nhau, một luật quy định về bánh mì được ban hành vào năm
1790. Theo luật, bánh mì chỉ có thể làm bằng bốn thành phần sau: Bột mì, nước,
muối và men. Không được để bánh đông lạnh, không được có các chất phụ gia hoặc
chất bảo quản.
Ngoài
ra, để dân chúng không thiếu bánh mì, các boulangerie phải xin phép chính quyền nếu
muốn đóng cửa luôn, đóng cửa để nghỉ hè, du lịch hay nghỉ vì việc gia đình. Nếu
được phép, chủ tiệm phải tìm người tạm thay thế để vẫn mở cửa hoặc nếu phải
đóng cửa tạm thời cửa hàng thì phải có hướng dẫn cho khách hàng tới tiệm boulangerie gần nhất.
Nếu muốn nghỉ hưu, chủ tiệm phải truyền nghề lại cho con cháu hoặc tìm người
mua để tiệm tiếp tục mở cửa. Mục đích của điều khoản này là để bảo đảm cho người
dân luôn có bánh mì tươi ngon một cách thường xuyên. Luật này được thi hành
trong 225 năm và chỉ mới được bãi bỏ vào năm 2015.
Một boulangerie phải tự
làm bánh từ A tới Z. Không có ngoại lệ. Mỗi tiệm làm bánh có thể có phương cách
chế biến riêng nhưng phải đạt được tiêu chuẩn sau: Vỏ bên ngoài giòn cứng, có
màu vàng, ruột bên trong mềm dẻo. Nếu bóp chiếc bánh dẹp xuống thì khi thả tay
ra, bánh phải trở lại bề dày ban đầu. Muốn được như vậy, phải mất chừng 4 tiếng
đồng hồ từ khi nhào nặn bột cho tới lúc đóng khuôn và cho vào lò nướng. Muốn
khách có bánh tươi thơm, thời gian từ khi bánh ra lò đến khi tới tay khách chỉ
kéo dài tối đa 1 tiếng. Trên thực tế, đó là thời gian lý thuyết, khách ít khi
được có bánh thơm ngon trong vòng 1 tiếng. Nhưng trong thời buổi công nghệ hiện
nay, tại các siêu thị hay các chợ, bánh được làm nhanh chóng và ít công phu
hơn. Dân sành ăn không chịu dùng thứ bánh công nghệ này. Họ chỉ mua bánh tại
các boulangerie,
mua về ăn ngay, nóng sốt và thơm tho. Tới Paris, tôi thường tá túc nơi nhà cô
em họ ở Wissous, ngoại ô Paris, gần ga metro Anthony.
Bước ra vài bước là có boulangerie,
bước thêm vài trăm thước nữa, lại boulangerie.
Mỗi sáng, đều có baguette nóng
hổi thơm lừng, chỉ cần quẹt thêm chút bơ là ngon thấu trời. Nhiều khi muốn ăn
nóng sốt, vừa vào cửa, bẻ ra ăn liền, chẳng bơ biếc chi mà vẫn ngon ơi là ngon,
cái thơm ngon này còn lẽo đẽo theo tôi về tới Montreal.
Baguette rất khác với bánh mì Việt Nam tuy bánh
tây là thứ tây mang sang Việt Nam. Từ khá lâu. Khoảng năm 1859 đến 1887 lận.
Khi đó người Pháp đã cho xây những lò nướng bánh mì bằng gạch tại Việt Nam. Trước
tiên ở Hà Nội rồi sau đó mới vào Sài Gòn. Erica Peters, một ký giả chuyên viết
về ẩm thực, đã ghi: “Đến năm 1910, những chiếc bánh mì baguette nhỏ, hay còn gọi
là “petit pain” được
bán trên đường phố và người Việt hay mua trên đường đi làm để ăn sáng”. Trong
Thế Chiến I, một làn sóng binh sĩ Pháp đã đặt chân tới Việt Nam khiến nhu cầu baguette tăng cao. Tuy
nhiên việc nhập cảng lúa mì rất khó khăn nên người ta đã trộn thêm bột gạo vào.
Hình thức chiếc bánh cũng thay đổi ngắn hơn, chỉ chừng từ 30 đến 40 phân, bằng
phân nửa bánh ở Pháp. Bánh cũng ít ruột hơn để có thể kẹp nhân vào bên trong.
Không
biết ai nghĩ ra chuyện kẹp nhân vào trong bánh mì nhưng ngay từ đầu thập niên
1950, bánh mì kẹp nhân đã có mặt tại Hà Nội. Ngày đó, quanh bờ Hồ, đã có những trẻ
em bán bánh mì kẹp jambon.
Tôi đã nhiều lần thưởng thức thứ bánh này. Chiếc bánh rất nhỏ được các em ủ vào
trong các bao tải để giữ nóng. Khi có khách mua, chú bé lấy bánh ra, dọc một đường
rãnh, đặt vào một miếng thịt nguội mà gió nhẹ cũng có thể thổi bay. Rắc thêm tí
muối tiêu là xong. Ổ bánh mì đơn sơ, rẻ tiền như vậy nhưng sao mà ngon. Muốn
ngon hơn thì tới trước cửa trường Dũng Lạc, bên hông Nhà Thờ Lớn, ăn bánh mì của
Lý Toét. Anh chàng bán bánh mì này tên Lý. Lý Toét là biệt danh mà lũ học sinh
chúng tôi ngày đó thân ái đặt cho. Lý Toét rất vui tính, vừa bán vừa pha trò
khiến chúng tôi vui vẻ chung tiền cho chàng. Bánh mì của Lý Toét được kẹp chả.
Chả do chính chàng làm nên rất thơm ngon. Tôi không còn nhớ bánh mì này rắc muối
tiêu hay xịt maggie nhưng
ngon hết biết. Sau di cư, Lý Toét vào Sài Gòn, tiếp tục bán bánh mì tại góc đường
Hai Bà Trưng và Phan Thanh Giản. Tác giả Đỗ Duy Ngọc viết về bánh mì “cụ Lý”
như sau: “Cách đây hơn sáu chục
năm, sáng sáng ở vỉa hè sát tường rào khúc Hai Bà Trưng với Phan Thanh Giản bên
hông một biệt thự cổ có một người dựa chiếc xe, lúc đầu là xe đạp cổ lỗ sau đó
là chiếc Mobylette xanh có chiếc thúng tre đằng sau bán bánh mì chả. Người ta gọi
là Bánh mì Cụ Lý. Gọi là Cụ thế thôi chứ ông này lúc đấy chỉ trạc tứ tuần, giọng
Bắc Kỳ đặc sệt, đầu chải “bri dăng tin” (brillantine) láng mướt, vuốt ra đằng sau để lộ
một khuôn mặt lúc nào cũng đo đỏ như người uống rượu với chiếc mũi khá to với mấy
sợi râu lún phún. Nhìn ông ta chợt nhớ đến khuôn mặt của nhân vật biếm họa Lý
Toét đăng trên báo Ngày Nay của nhóm Tự Lực Văn Đoàn. Hay là vì cái sự
giống nhau này mà người ta gọi ông là Cụ Lý chăng? Bánh mì Cụ Lý ngon mà giá
bình dân. Chả đủ loại: Chả lụa, chả chiên, giò thủ, chả mỡ. Chả nóng hổi, phảng
phất mùi hương của thì là. Chả của Cụ Lý không cắt lát như những xe bánh mì
khác mà cụ cắt từng miếng lớn, lộn xộn để lung tung trên mẹt lót lá chuối xanh
dờn. Từ lúc dừng xe dựa vào hàng rào, cụ cắt không ngơi tay, khách hỏi chuyện,
cụ lại nhón miếng chả đưa khách ăn chơi. Xẻ ổ bánh mì, hồi trước bánh mì nướng
củi, vỏ bánh vàng, ruột bánh trắng phau chứ không như bánh mì bây giờ, cụ nhét
đại mấy miếng chả vào, bốc một nắm hành tây, rắc chút muối tiêu, xì dầu hay nước
mắm theo yêu cầu của khách, thế là xong một ổ bánh, không patê, chẳng dưa chua,
hành ngò chi cả. Khách chen nhau, lần lượt. Cầm ổ bánh mì nóng, chả tràn trề, cắn
một miếng, ngon nhức xương”. Ông Đỗ Duy Ngọc thuộc thế hệ sau,
chỉ biết chàng Lý ở Sài Gòn nên không biết biệt danh Lý Toét đã được chúng tôi
đặt từ ngày ở Hà Nội. Khi vào Sài Gòn, tôi đã đi làm, có lần đi ngang qua đường
Hai Bà Trưng, ghé vào, kêu lớn: “Lý Toét”. Chàng Lý nhận ra tôi, chú học sinh
Dũng Lạc ở Hà Nội xưa, mừng tíu tít, cứ như gặp tri kỷ. Ổ bánh mì cho tri kỷ
không lý chi tới chuyện tiền bạc. Cũng là một thứ “tha hương ngộ cố tri”!
Cùng
với cuộc di tản và vượt biên những năm sau 1975, bánh mì Việt Nam có mặt tại
nhiều nước và được dân bản xứ hưởng ứng nồng nhiệt. Bánh mì thịt tại Montreal hiện
nay có nhiều thứ. Chắc cũng khoảng hai chục loại. Từ thịt, chả, gà nướng, bò nướng
tới nem chua, tàu hũ. Lung tung xòe tất cả. Nơi nào có người Việt thì nơi đó có
bánh mì kẹp thịt. Tại Montreal, cảnh các anh chị tây đầm vừa đi vừa…thổi sáo bằng
bánh mì là cảnh tôi bắt gặp thường xuyên. Nhưng bánh mì xâm nhập đất Pháp để đọ
sức với baguette mới
là chuyện đáng nói.
Cái
khác của bánh mì tại quê hương của bánh tây là bánh mì dùng ngay bánh tây dài
ngoằng chứ không phải những ổ bánh ngắn nhồi nhân như các nơi khác. Không ai có
thể ăn được hết 80 phân bánh nhồi thịt nên nhà hàng cắt làm ba. Đây là một cuộc
hôn nhân thuận lợi. Bánh baguette
Parisienne giòn và thơm nức mũi đi với nhân Việt gồm cả ngò, đồ
chua, ớt, tiêu cay chua đủ mùi đời thì đẹp đôi là cái chắc. Muốn có ổ bánh mì
thịt để gặm thì phải tới hai khu nhiều người Việt là Quận 13 và Quận 20. Tiệm
bánh mì của người Việt đầu tiên tại Quận 13 là tiệm Khai Trí. Cái tên Khai Trí
hình như đã dính liền với sách vở tại Sài Gòn. Đúng vậy, Khai Trí bán bánh mì
và sách! Hai thứ văn hóa, một phục vụ tinh thần, một phục vụ cuộc sống thường
ngày, đã quyện vào nhau. Nhưng đó chỉ là thời gian đầu khi tiệm khai trương vào
năm 1984. Sau đó bánh mì nghỉ chơi với sách, một mình hùng cứ trong tiệm. Nhưng
cái tên Khai Trí vẫn còn đó với những cuốn sách còn sót lại nằm dọc trên tường
như một chứng tích của bên…thua cuộc.
Khách
của Khai Trí dĩ nhiên là người Việt nhưng tây đầm cũng rất chịu khó gặm bánh
mì. Cô chủ tiệm Khai Trí thổ lộ về thứ bánh mì rất đắt khách của tiệm: “Mình không
làm theo lối kỹ nghệ, hàng ngày mình làm nên đồ nó tươi! Một ngày mình nghĩ bán
bao nhiêu thì làm bấy nhiêu thôi. Mình muốn làm cho khách hàng ăn rồi trở lại
chứ không phải ăn rồi đi luôn. Có nhiều nơi họ mua bánh mì industrielle (kỹ nghệ)
thì rất rẻ. Em đặt bánh mì đặc biệt thành ra ổ bánh mì lúc nào cũng ngon. Đặc
biệt của tụi em ở đây là có gà, có chả, có thịt, nhưng cái ngon nhất của em là
gà chà bông, gà ruốc của em làm rất đặc biệt. Em chỉ có 3 thứ thịt thôi: Thịt
heo, gà ruốc và chả lụa. Tổng cộng ba cái lại người ta gọi là bánh mì đặc biệt.
Bữa nào em hết gà là người ta hơi thất vọng.”
Một boulangerie
Tại
Quận 20, còn gọi là khu Belleville, có tới ba tiệm bánh mì do người Việt làm chủ.
Mỗi tiệm cũng có những thứ đặc biệt. Chị Huỳnh, chủ tiệm Hòa Hưng có từ 21 năm
nay, cho biết: “Bánh mì tự nướng để nó ngon, nó nóng. Thịt đùi, chả lụa với gà
chà bông. Đó là bánh mì đặc biệt, bánh mì gà thì gà ướp sả, vệ sinh hơn mà ở
ngoài thì cũng không có bán”. Khách hàng buổi sáng là người Việt, buổi trưa là
người Pháp. Được hỏi về sự khác nhau giữa bánh mì Việt Nam và bánh tây kẹp thịt
của Pháp, ông Jean Pierre, một khách hẩu của bánh mì Việt nói : “Sự khác
nhau? Đó là món Á Châu, nó đầy đủ hơn, nóng. Tôi ở khu này không lâu lắm, món
bánh mì ngon, và làm thay đổi khẩu vị… Món bánh mì nào của Pháp ngon nhất đối với
tôi? Tôi không biết! Có lẽ là món bánh mì Vendôme với paté, rất, rất ngon! Nhưng
không ngon như bánh mì (Việt Nam). Với bánh mì, chúng tôi khám phá thêm được một
món ăn Việt Nam, rất ngon!”. Một ông người bản xứ khác ví von : “Bánh mì
Pháp là một cuộc gặp gỡ tuyệt vời giữa hai nền văn hóa Pháp-Việt về khẩu vị và
mùi vị. Đó là một cuộc hôn nhân hoàn hảo”.
Cuộc
hôn nhân hoàn hảo, tuy hai mà một, nhưng vẫn là hai. Bánh mì Việt Nam đã là một
thực thể riêng biệt. Ngày 28/3/2011, tự điển danh tiếng Oxford đã ghi từ “bánh mì”
với định nghĩa như sau: “Bánh mì là một món ăn nhẹ, bên trong kẹp một hoặc
nhiều loại thịt, paté và rau củ như cà rốt, dưa leo, ngò…và kèm gia vị như ớt,
tiêu”. Vậy là sau hai từ “áo dài” và “phở”, “bánh mì” đã leo được vào từ điển
Oxford.
Bánh
tây qua Việt Nam đã bị Việt Nam hóa và mang trở lại Tây với một vị trí độc lập
được ghi nhận chính thức với tên “bánh mì”, chẳng là một hãnh diện cho dân Việt
ta sao?
Song Thao 05/2021
Website: www.songthao.com
1 bài viết quá đẳng cấp.
ReplyDelete