Khi người Tàu dịch chữ Tàu ra
tiếng Anh kiểu Word to Word.
Từ lâu, chúng tôi thường tìm và
góp ý những bản văn Anh ngữ ngây ngô mà người dịch ít hiểu thấu đáo sự tinh tế
trong từng ngôn ngữ; hoặc quá lệ thuộc vào kiểu dịch Google Translation. Hôm
nay, xin cống hiến quí vị một chuyện vui có thật về kiểu dịch word to word (Hoa
ngữ ra Anh ngữ)
Một nữ du khách đến Bắc Kinh và
đươc khách sạn trao cho một tờ hướng dẫn đã được nhân viên thông thạo dịch ra
Anh ngữ. Tờ brochure này độc đáo đến nỗi bà khách Mỹ cất giữ nó để mỗi khi có
chuyện bực mình thì đem ra đọc, giải toả stress!
Lưu Ý: Không kể các lỗi chính
tả, bản văn này là cách dịch kiểu từng chữ Hoa sang tiếng Anh mà người dịch
không hiểu hết những nghĩa sâu xa của chữ họ dùng.
Tờ brochure viết như sau (kiểu
chữ Calibri, đứng) và bị dịch (kiểu chữ Times New Roman, nghiêng):
round
the bend. The manager will await you in the entrance hall. He always tries
to have intercourse with all new guests.
Dịch: Đại diện chúng tôi
sẽ làm cho quí vị chờ ở phi trường…. Quí vị sẽ sớm cảm
giác khoái lạc của việc tiểu tiện! Chạy qua khúc quanh (phải dùng chữ
around chứ không phải round)… Ông quản đốc sẽ chờ quí vị ở sảnh đường. Ông ta
luôn luôn cố gắng giao cấu với tất cả khách mới.
The Hotel:
This is a family hotel, so
children are very welcome. We of course are always pleased to accept
adultery. Highly skilled nurses are available in the evenings to put
down your children. Guests are invited to conjugate in the bar and expose
themselves to others. But please note that ladies are not allowed
to have babies in the bar. We organize social games, so no
guest is ever left alone to play with them self.
Dịch: Đây là khách sạn gia đình,
nên các em sẽ được chào mừng. Chúng tôi, dĩ nhiên luôn vui vẻ chấp nhận sự
ngoại tình. Vào buổi chiều tối, các trợ tá được huấn luyện kỹ sẽ đè bọn
trẻ (put down còn có nghĩa kết liễu). Khách được mời kết đôi ở bar
rượu và khỏa thân cho nhau xem. Nhưng xin lưu ý, các phụ nữ không được
phép sinh con ở bar rượu!. Chúng tôi có tổ chức các trò chơi chung,
và không để cho một khách nào tự chơi (có thể hiểu là thủ dâm, do it
yourself)
The Restaurant:
Our menus have been carefully
chosen to be ordinary and unexciting. At dinner, our quartet will
circulate from table to table, and fiddle with you.
Dịch: Thực đơn được chọn
kỹ với thức ăn thường lệ chẳng thú vị gì! Vào bữa ăn tối, ban nhạc sẽ
đi từng bàn và chơi nhạc. Nhưng dùng chữ Fiddle with thì có nghĩa là dùng
tay để ngọ ngoạy ai đó với nghĩa xấu.
Your Room:
Every room has excellent
facilities for your private parts. In winter, every room is
on heat. Each room has a balcony offering views of outstanding
obscenity! .. You will not be disturbed by traffic noise, since the road
between the hotel and the lake is used only by pederasts.
Dịch: Mỗi phòng đều có những
tiện nghi cho “private parts" của quí vị (Private parts là bộ phận sinh
dục). Vào mùa đông, mỗi phòng đều on heat (on heat có nghĩa động đực). Mỗi
phòng đều có ban công để ngắm những cảnh tục tỉu tuyệt vời. Quí vị sẽ
không bị quấy nhiễu bởi xe cộ lưu thông. bởi vì con đường giữa khác sạn và hồ
dành cho pederasts. (ý muốn nói pedestrians!) Pederasts là bọn
đồng tính.
Bed:
Your bed has been made in
accordance with local tradition. If you have any other ideas please ring for
the chambermaid. Please take advantage of her. She will be very
pleased to squash your shirts, blouses and underwear. If
asked, she will also squeeze your trousers.
Dịch: Chiếc giường làm theo kiểu
truyền thống địa phương. Nếu khách có ý kiến gì, xin rung chuông gọi bồi phòng.
Xin hãy lợi dụng cô ta. Cô ta sẽ squash (vắt) áo và quần lót của
quí vị; vắt cả quần quí vị nếu được yêu cầu.
Above All:
When you leave us at the end of
your holiday, you will have no hope. You will struggle to
forget it.
Dịch: Khi quí vị rời chúng tôi vào cuối kỳ nghỉ,
quí vị chẳng có hy vọng gì! Quí vị sẽ cố gắng để quên thôi. (chẳng
hiểu nguyên văn họ viết ra sao?)
Lượm trên mạng
No comments:
Post a Comment